Оглядывает Люпина c ног до головы:15. Похищение
Apr 25, 1996.
Милый Ремус: Посылаю тебе, Ремус, этот potion. Извини за некоторое опоздание: средство усиленного действия, с дополнительными эффектами. Употреби первую порцию немедленно и продолжай принимать в течение всех критических дней ежечасно. Зайди ко мне за остальным. S.S. (Посылка, влетевшая в камин Люпина)
Lupin, bangs on the door: Снейп! Что значит усиленного действия?! S.S., открывая дверь: Что ж ты так колотишь, дружок? Разве уже началось? Оглядывает Люпина c ног до головы: Хвоста еще не видно. Зайдешь, или на пороге поболтаем? Lupin, заходя внутрь: Что ты мне подсунул? Может, хватит? Давай объяснимся открыто, зачем эти слизеринские уловки? Чем отличается этот эликсир, что ты над ним столько сидел? Меня вполне устраивал старый! S.S.: Ремус, Ремус... Что ты так волнуешься? Были ли в твоей жизни времена лучше, чем когда мы работали в этой Школе плечо к плечу, когда учились в ней... Относились ли к тебе когда-либо благосклоннее? В школе, когда были созданы особые, уникальные условия и тебя охраняла целая свита человекообразных друзей, и сейчас, когда ваш arch enemy Severus Snape прилежно составляет эликсирчики, чтобы наш одинокий Ремус, не приведи Гермес, не завыл на луну, м-ммм? Чем тебе не угодила новая – с пылу, с жару – разработка? Ты не представляешь, каких вершин в своей профессии я достиг именно сейчас. Мне просто самому страшно. Lupin: Может, скажешь, что именно тебе страшно в плане этого конкретного эликсира? Ты можешь сколько угодно смеяться, но после недели, проведенной в твоем погребе, я предпочитаю перестраховываться. S.S.: Ничего-то вы, вервольфы, кроме себя вокруг не видите, особенно, когда Луна прирастает. Что за злопамятность, Ремус? Что за негриффиндорская черта в столь кротком и благородном существе, как ты? Если бы, дружочек мой, я не успел запихнуть тебя в погреб (а сколько перебито бутылок, увалень ты эдакий!), ты бы трансформировался прямо у меня в лаборатории... и кто тогде, я спрашиваю тебя, составлял бы эти милые potions, которые стали даже довольно приятными на вкус? В общем, держи (не разбей, а то ты что-то очень трясешься) и вперед – пить и гулять. Ты сам знаешь, с кем. Lupin: Не нравится мне выражение твоего лица, Снейп. Впрочем, оно мне никогда не нравится. Последний раз: скажи, что там, иначе я... S.S.: Да-да... Иначе ты – ?.. Lupin: Иначе я... мне хватит того, что есть, – старого. А потом – не знаю. Я снова уйду из Школы. И это снова будет на твоей совести. S.S.: Иди, дружочек. Неси свой груз с достоинством. Не только о тебе заботится Северус Снейп. Выпьешь эликсирчику, и такая благость в груди разольется! Later, Ремус! Выпихивает Люпина и закрывает за ним дверь.
Lupin бормочет: Не буду пить. Кажется, ясно, на что он намекает. У меня пока есть запас, на сегодня хватит. Идет к себе.
Fleur сидит и пишет в толстой тетради, на полу валяются пергаменты. В окно кто-то стучит: Vlocit? Встает, открывает окно. (Vlocit влетает в комнату, бросает на стол сверток, двумя взмахами крыльев разворачивается в воздухе и вылетает, сердито клекоча). Берет сверток и сразу бросает обратно. Из него вываливается небольшая коробочка красного дерева. Разворачивает сверток, вынимает записку. Некоторое время стоит, потом осторожно кладет записку на стол и берет коробочку. Раскрывает ее, вынимает тонкий браслет из серебряных нитей и быстро надевает на руку. Глубоко вздыхает, прикрыв глаза. Взглянув на запястье, замечает, что браслет на ней невидим. Садится к столу, читает записку. Дорогая детка! Эта вещь решит все Ваши проблемы. Наденьте украшение, которое Вы найдете в коробке, на правую руку, и наслаждайтесь результатами. —Yours, Sender Anonymous (Записка, принесенная Vlocit)
Теперь я готова. Кто мог это изготовить и прислать? Детка. Голова совсем не болит. Что же вы, Potions Master... Ваши милые составы все же подходят не на все случаи моей жизни. Впрочем, вино... Выходит и спускается по лестнице, направляясь к Подземельям. Подходит к двери в кабинет S.S. Читает надпись на двери: «Подземелья закрыты до выяснения». Но он не уезжал. Пока. Что ж, скоро придется. Решительно поворачивается и идет в холл.
Lupin устремляется за Флер: Постойте, Флер! Fleur оборачивается: Мсье Люпин? Добрый вечер... Ремус. Lupin, быстро: Зачем вы в Подземельях? Пойдемте гулять, сегодня волшебный день! Избавлюсь вот от этих отвратительных склянок... Я должен с вами поговорить! Fleur: Влюбленный волк, только этого мне не хватало. Если он полезет сражаться... Нет, он ручной. Мне был нужен защитник, а вышел свидетель. Пусть. Улыбается: Конечно, избавляйтесь. Вам они совершенно не идут. Lupin: Спасибо! Вы так добры ко мне! Сейчас... Открыли комнату, бросили на кровать, закрыли. Я готов. Fleur: О чем же мы будем говорить сегодня? Lupin сопровождает Флер к выходу из замка: Ну, давайте об озере. Вы ведь в нем плавали тогда, во время Турнира. Fleur, помолчав, сдержанно: Вы хотите рассказать мне об озере? Что-нибудь забавное, надеюсь? Lupin: Вы взяли с собой что-нибудь теплое? Вы так напугали меня в тот раз! Но сегодня я не дам вам скучать. Буду развлекать вас и заставлять смеяться. Вы взяли шаль? Как чудесно! Вам так идет! Укутайтесь, вот так... Что же, озеро! Древнее озеро, образовавшееся в разломах гор, на которых стоит наш замок, почти всегда остается холодным. В его недрах живут многочисленные обитатели – русалки и их спутники, гриндилоу и кальмар Грегори. Прекрасное, добродушное существо. Как-то раз мы с друзьями... Fleur: Это просто чудовищно. Вы с друзьями, надеюсь, не полезли в это вечно холодное озеро отбиваться от прекрасных, добродушных русалок. Lupin, нерешительно глядя на Флер: О, что вы, нет! Мы были на берегу. Мы щекотали его, пока он не нагрелся так, что вода начала кипеть. Тогда из него полезли русалы и русалки, а их chieftain пытался набить нам мор... попытался ткнуть в Сириуса своим копьем. Мы спаслись бегством, по суше. На суше они... медлительны. Вот. Fleur морщится и, не сдержавшись, сильно трет лоб. Хватает левой рукой запястье правой, опускает руки: Ремус... Нет, не могу так больше. Это очень смешно, но давайте поговорим о другом. Мы идем к лесу, расскажите лучше, что вы с друзьями делали там. Lupin: Вам нехорошо? Сегодня полная луна, но на вас она не должна, не имеет права... Вы не связаны в ней! С возрастающим пылом, пытаясь взять Флер за руку: У меня ощущение, что я сам похож на кальмара, я начинаю нагреваться... Давайте отойдем в лесную тень. Я очень хорошо знаю этот лес. Кажется, ясно, что модифицировал Снейп в эликсире. Надо было пить. Пойдемте! Но учтите, я сегодня довольно активен. Вы не убежите от меня, как позавчера. Вы играете с огнем – с добрым, но огнем. Пойдемте в лес, я расскажу вам о нем! Fleur мягко отстраняется: Я пока никуда не собираюсь убегать. Осталось недолго. Defense against the Dark Arts. Вот кто определенно ошибся должностью. Поменяемся, волк? Может, у него хватит глупости подставиться. Расскажите мне об этой поляне. Оглядывается вокруг. Lupin: Вы все делаете правильно... Но поляна слишком открыта... Коротко взглядывает вверх с беспокойством: Тучи сегодня редки. Пойдемте, я покажу вам одно заветное дерево. На нем растут цветы, похожие на вас, – серебряные с золотыми тычинками. Увлекает ее к лесу, не замечая, что выглядывает луна. Fleur делает несколько шагов, потом останавливается. Освобождается от Люпина: Подождите, Ремус, дерево потом. Что делать? Полная луна... Нельзя уходить, уже почти время. Смеется: Меня сравнивали с цветком не раз, но вы первый, кто сравнивает цветы со мной. Lupin: Вы что, думаете, можно меня дразнить? Я не мальчик, не надо играть со мной в отстранение и приближение... Снова настигает Флер: В вас течет кровь вилы, и вы ответственны за это так же, как и я, за то, что на меня действует Луна! Кладет руку на талию Флер.

Fleur резко отталкивает Ремуса. Закрывает лицо руками. Тихо: О, вы думаете – это игра? Почему? Что со мной? Он мне нужен, надо держаться. Опускает руки: Вы правы. Давайте серьезнее относиться к ответственности. Lupin старается взять себя в руки: Ответственность. Какие глупые, пустые слова. Все ведь все понимают. Но нет же, мы должны говорить о цветах. О пейзажах. О Луне. Не в силах сдержать горечь: Смотрите, видите? Цветы светятся серебряным светом, они пропускают свет луны... Начинает дрожать: Тычинки звенят, как ваш смех... красные точки перед глазами! Отойдите, я не должен был! Впивается в Флер ногтями, которые быстро превращаются в когти. Fleur пытается вырваться, но не может. Падает на колени: Ремус! Нет!

Сверху падает большая черная тень. S.S.: Interimo lupus violentis! Neco lupus! В вервольфа летят тонкие серебряные змейки, опутывающие его и вгрызающиеся в шкуру. Флер: Немедленно возвращайтесь в замок, бегом! Не выходите на освещенные участки дорожки! Давно пора было его вывернуть наизнанку... Идиот! Почему он не выпил зелье!? Flee, silly girl! Fleur: Я не могу в замок... Нет, я не могу. S.S.: Дорогая мадемуазель, вы представляете собой ценность, только оставаясь целой. Прошу вас... Он долго не пролежит, его надо обезопасить. Немедленно! Быстро находит в темноте правую руку Флер и проводит пальцами по ее новому браслету: Впрочем... Fleur дрожит и обхватывает себя руками: Перестаньте мной командовать! S.S. разворачивает Флер лицом к себе, встряхивает и смотрит ей прямо в глаза; угрожающим шепотом: Не будете слушаться – пеняйте на себя. Fleur опускает глаза. С удивлением замечает, что из разодранной правой руки струится кровь, но исчезает в том месте, где надет браслет: Что вы со мной... Что вы для меня сделали? Почему я должна вас слушаться? Почему я хочу его слушаться? И что вы сделали с ним? S.S.: Хорошо, просто отойдите на безопасное расстояние, я загоню его вглубь леса. Потерпите минуту, две, я отведу вас в замок, вы не должны идти одна. Подождите меня, сейчас посмотрим, что он натворил... Животное. Продолжает вгонять в Люпина серебряные змееподобные нити.
Шепот с хогвартских grounds: Я видел, она шла к лесу. Она пойдет назад... нас достаточно, хотя бы их было даже трое... тс-сс... Попалась, птичка... Флер отходит в тень, опускается на землю. Из леса доносится жуткое рычание, перемежающееся приглушенными заклинаниями.
S.S. бормочет себе под нос: Наш волк подрос, но не он один вырос... Кое-кто набрался опыта обращения с хищниками. Interimo lupus! Neco nex! Рычание затихает в чаще леса.
Шепот, приближающийся к кромке леса: Подходим ближе, слышал? Одним меньше... волка он отогнал... тем проще. Не надо спешить, тут тонкая игра, мне намекнули...
Fleur: Опять. Тогда – змея... И теперь – волк. S.S. возвращается к Флер, осторожно помогает ей подняться: Как вы? О, вы изранены... Мерзкое чудовище, так вас исцарапать! Я тоже хорош, – рассчитывать на благоразумие вервольфа, с повышенной возбудимостью, в лунные дни... Хмурится и проводит рукой по предплечью Флер, раны ее затягиваются: Хм-ммм... Здорово он за вас ухватился. Пойдемте же. Берет Флер за руку.

Fleur вырывается, но сразу же хватается за руку S.S.: Подождите. Смотрит на свою руку, потом на S.S. Ощупывает браслет: Это вы. Как вы это делаете? И зачем? S.S. замедляет шаг, затем останавливается: Как? И зачем? Вы бы предпочли истечь кровью? Давайте выйдем из-под романтической сени дерев, которые чем-то там звенят, как чей-то хрустальный смех, и под немилосердным светом луны посмотрим, нельзя ли остановить кровь хотя бы на открытых участках вашего, мадемуазель, драгоценного тела. Fleur подходит вплотную к S.S. Не поднимая головы: У вас есть какие-то планы не только на мои драгоценные волосы? S.S., наклоняется к уху Флер, тихо: У меня есть планы на вас всю, дорогая детка. На вашу душу, разум, сердце и тело. Впрочем, лишь после того, как вы примете присущий вам... безупречный вид. Останемся в лесу и приступим? Fleur вздрагивает: Нет! Да. Подождите. Положите руку вот сюда. Осторожно кладет руку S.S. себе на талию, закрывает глаза. S.S.: Опытным путем придем к истине. И не только к ней. Нет, детка, не сюда. Медленно перемещает руку по спине к плечу Флер, ведя пальцами вдоль другого пореза, который послушно затягивается: Вот сюда. И еще... Медлит: ...но не стоит ли оставить хоть что-нибудь madam Pomfrey? Fleur упирается руками в грудь S.S.: Сомнение... Эксперимент. Это вы виноваты, что Ремус, что я не могу с ним... Ни с кем. Что вы со мной сделали тогда, во время Турнира? S.S. вздыхает и снова берет Флер за руку, очень крепко: По крайней мере, я вас не уродовал. Пойдемте, дорогая моя искательница приключений. Я совершу еще какое-то количество насилия над вашей свободолюбивой личностью, число ваших ран уменьшится еще на пару-тройку, и вы сможете дальше постигать значение того, что мы тут вкладываем в понятие «защиты от темных сил». Продолжает идти с Флер к дорожке, ведущей в Замок.
Fleur выходит за S.S. на поляну: Стойте, да постойте же! Они сейчас будут здесь. Что же делать? Я не могу появиться у него так. Я напишу ему. Нет, уже поздно. Нет, идите, скорее. Я буду слушаться, сделаю все, как вы скажете. Только вам нужно уйти отсюда. S.S.: «Идите»? Она нестабильна. Дело тут не в волке, она что-то задумала. Снова останавливается и, улыбаясь, смотрит на Флер: Бросьте. Здесь светло, ночь сегодня на редкость лунная. Позвольте лучше вас как следует разглядеть. Если доставить вас в больничное крыло с этими жуткими порезами, Ремуса наверняка опять выгонят из Школы, а меня обвинят, что я каким-то образом был в этом виноват. Подойдите ближе. Кажется, он задел даже шею, а это опасно. Приближает руку к шее Флер. Fleur: Но я же хотела, чтобы он это увидел... Послушно опускает голову, потом быстро отстраняется и смотрит в глаза S.S.: Нет! Уведите меня, прошу вас. В Подземелья, в больничное крыло, куда угодно. Мы... Вы что-нибудь придумаете потом.
Шепот от кромки леса: Смотри, видишь? Вон они, его почти не видно, он в черном, но она светится... Окружаем, на поражение... хорошо она это задумала...
S.S. легко проводит пальцами по шее Флер, останавливая кровотечение. Подобный жест был бы слишком дерзким, когда бы не был вынужденным. Fleur задерживает своей рукой руку S.S., кладет ее себе на плечо: Вы не понимаете. Царапины не важны. Уходите, пожалуйста. Вы ничего не сможете сделать. S.S. чуть хмурится и пристальнее смотрит на Флер: Судя по всему, волчьи когти были отравлены: вы бредите и реагируете на луну, как оборотень. Пойдемте в замок, и для начала взгляните в зеркало. А потом поговорим по душам. Fleur: Послушайте же меня! Хотя бы один раз... Неужели вам так сложно предположить, что вы знаете – не все? S.S.: А вот это другой разговор, дорогая мадемуазель, и я готов вас выслушать, не сходя с этого места. Берет Флер за второе плечо и внимательно смотрит ей в глаза: Будем считать, что у нас сегодня с вами свидание при луне, м-ммм? Fleur: Нет, я не могу. Слабо: Не заставляйте меня объяснять. Просто поверьте. Вы можете?
Голос от кромки леса: Я зайду со спины... они заняты разговором… да это не просто разговор.
S.S. резко перехватывает Флер, прижимая к себе, и выхватывает волшебную палочку; быстро оборачивается: Mortificatum! Нападающий падает. Нежно на ухо Флер: Так что же важное вы хотели мне сказать, детка?
Fleur, пряча лицо на груди S.S.: Ничего... Я ничего не хочу говорить. S.S.: Жаль. Нас прерывают на самом интересном месте.
Тихие голоса от кромки леса: Эй, Блонди... заходи слева... все вместе... осторожно с девчонкой...
Fleur: Пусть... Пусть. Я готова. S.S.: Поехали? Enter foes. Закрывает Флер своим плащом. Раздаются разномастные заклинания, сопровождаемые разрядами зеленого и серебряного цвета из нескольких волшебных палочек. Шепотом Флер: Держитесь за меня крепче... Не бойтесь. Fleur: Не бойтесь? Поздно... Поздно. Удаляющиеся голоса с хогвартских grounds: Держи ее! Хорошо! Трудно... почти не было видно. Он ее защищал, она правильно догадалась... Бежим! Добавь ей, чтоб не дергалась... этот теперь уже, кажется, готов...
Mrs. Norris: Профессор Снейп! Обнюхивает лежащего человека. S.S.: Кошка! Кошка, ты можешь выцарапать мне глаза? Mrs. Norris: Живой. Что я могу сделать для вас? Я чувствую запах крови. Ушел... Гордый человек. S.S.: Вот и повод прыгнуть с Астрономической башни. Такого фиаско, в жизни... никогда. Лучше бы они ее убили сразу, сегодня... Но нет, она нужна им живой. Sherbet lemon! Г-н Директор, вам придется меня выслушать.
Совет у Директора проходит за закрытыми дверями.
Beinn Mheadhonach, Lord Voldemort's Residence
Malfoy: Что, юноши, доставили? Положите ее сюда. Можете идти, я поговорю о вас с Темным Господином. Так вот, какова знаменитая мадемуазель Делякур, сокровище, которое так охраняли и которое досталось нам. Попробуем поговорить, если, конечно, она придет в себя от простого... Enervate!
Fleur открывает глаза: Кто вы? Я должна говорить с Dark Lord. Malfoy: Люциус Малфой, к вашим услугам, мадемуазель. Вижу, вас хорошо защищали – в вас попало только заклинание, лишающее сознания. Dark Lord? С ним вы поговорите позже. Fleur садится: Я подожду. Вам что-то нужно, мсье... Малфой? Malfoy бесцеремонно разглядывает Флер: О, что это за следы? Волшебные палочки не оставляют таких глубоких порезов. Это профессор Люпин так вас пометил? Он, оказывается, знает толк в развлечениях. Как жаль, мадемуазель, что у нас нет врача. Вернее бывает... наездами. В данный момент – нет. Ничего, до завтра у вас будет время прийти в себя. Завтра надо будет собраться и быть очень сильной. Да, похоже, наше торжество близко. Я должен уйти, иначе я за себя не отвечаю. Fleur: А этому он доверяет?! Мсье, у меня нет ни малейшего желания играть в загадки. Если вас послали сообщить мне что-нибудь, выполняйте приказание и уходите. Malfoy хватает Флер за правую руку и разрывает ее манжету, вглядываясь в ее запястье: Я нахожусь здесь, чтобы сообщить, что игры в загадки кончились, в первую очередь, для вас и для вашего героического, но совсем мертвого защитника. Прекрасно. Девственно чиста. Делает над собой усилие и отпускает руку Флер. Fleur: Вы не смеете! Браслет... но он не заметил. Мертвого! Неправда... Все должно было быть не так! Malfoy: Что это вы так разнервничались? Вы решили, что придумали остроумный план? Смеется: Увы. Вы хрупкий и недальновидный Хрустальный Единорог, и вас очень просто разбить. Этим мы все завтра и займемся. За исключением неудачливых хитрецов, которые считают себя умнее других и играют с обеих сторон шахматной доски. Fleur: Откуда... Как кружится голова... Я должна говорить с Темным Господином, я не намерена больше слушать... Вам велели что-то узнать, и вы не добьетесь этого ложью. Malfoy бледнеет и прикусывает губу: Ты думаешь, девочка, если ты пришла сама, то тебя нельзя использовать? Думаешь, тебя кто-то будет беречь? Думаешь, что представляешь какую-либо ценность помимо той, что несет твое происхождение? Случайная цепочка браков и адюльтеров, давшая миру тебя – вилу с жидким серебром в венах вместо крови? Глупая кукла. Постарайся сохранить хотя бы остатки достоинства. Fleur: Всё обман. Неужели он тоже? Почему темно? Кукла... Нет. Я Флер Делякур. Закрывает глаза.

* рисунки (с) heid_, mau, ccuc u distan Идея&текст (с) Dungeons@Zamok

Раньше (Отметка в форме змеи) Оглавление Дальше (Инициация)
|